🇺🇸 “꼰대”를 영어로 어떻게 말할까요? + 꼰대의 어원이 영어라고..? 🤨 꼰대는 번역하기 참 어려운 단어예요. 그런데 꼰대가 사실 영어영어 단어에서 기원했다는 말이 있어요. ‘Condescending’이라는 단어가 있는데요. ‘거들먹거리는’, ‘잘난체하는’이라는 뜻으로 해석되네요. 이 단어의 앞쪽 발음을 따서 꼰대라는 말이 나왔다는 말이 있어요! 꼰대는 그럼 영어로 어떻게 말하면 될까요? 여러가지 해석 방법이 있겠지만, 제 의견은 ✏️ Authority Figure | Boomer [어쏘리디 피규어 | 부멀] : 꼰대 인데요, 더 좋은 의견 있으시면 댓글로 달아주세요! Authority Figure는 권위적인 사람이고, Boomer는 해석하자면 아저씨, 아줌마인데 정감가는 느낌이 아니라 부정적인 느낌만 담은 단어예요. 💬 예문을 볼까요? 🦔: “My boss is stubborn* not to even look through my suggestion.” 🐿️: “He is a typical authority figure.” 🦔: 내 상사는 너무 고집이 세서* 내 제안은 거들떠도 안봐. 🐿️: 꼰대네. Have a good one!
덱우
2024.01.14•
very useful expression
0
0
답글 0
덱우 님에게 도움과 영감을 주는 답글을 남겨보세요