[언딱] '일이 너무 많다' 영어로 이 표현은 어때요?

[언딱] '일이 너무 많다' 영어로 이 표현은 어때요?

작성자 Koi

언잘딱깔센

[언딱] '일이 너무 많다' 영어로 이 표현은 어때요?

Koi
Koi
@soykoi
읽음 3,174
이 뉴니커를 응원하고 싶다면?
앱에서 응원 카드 보내기

안녕하세요 뉴니커 여러분! 요즘 이런 생각하시는 분들 많으시죠?

🤦: 너무 바쁘다 진짜.. 할 일이 너무 많아..

오늘은 연말행사와 개인 일정을 열심히 소화하고 계신 뉴니커분들을 위해 지금 하고 있는 일이 너무 많을 때 쓰기좋은 표현 알려드릴게요.

Have my hands in many buckets/pots 직역하면 내 손이 많은 바구니/냄비 속에 있다라고 해석되는데요, 좀 어색하게 들려요. 사실 이 표현은 다음과 같이 해석할 수 있어요.

  1. 너무 많은 일을 하다 (혹은 맡고 있다)

  2. 여러가지 일에 발을 담그다 / 손을 대다

잠깐! 여기서 언딱포인트를 짚어보자면 이 표현은 단순히 하나의 일이 많은 게 아니고, 여러가지 일에 종사하여 바쁜 경우에 적절해요. 행사 일정, 밀린업무, 뉴닉 업로드, 개인일정 등 다양한 일을 한꺼번에 소화해야할 때, 이를 설명하는 표현으로 유용하게 사용할 수 있어요.


예시로 쉽게 알아볼까요?

예시에서 볼 수 있듯, pots와 bucket을 함께 사용하는 게 아니라 🙅 둘 중 하나를 골라 사용해요. 일반적으로 pots를 buckets보다는 자주 사용하지만 둘 다 맥락상 큰 차이점은 없어요.


이 표현, 여기서 그치면 너무 아쉽죠? 비슷한 표현도 함께 알려드릴게요!

위에서 알려드린 Have my hands in many buckets/pots는 하고 있는 일의 종류가 다양한 경우, 적절하게 쓰일 수 있는데요. Have my hands full이라는 표현은 하고 있는 일의 종류와 상관 없이, 그냥 바쁠 때도 쓸 수 있는 표현이에요.

직역하면 내 손이 가득 찼다라고 해석되는데 이는 일의 양이 너무 많아 내 손을 가득 채울 정도다, 즉 매우 바쁘다라는 속뜻으로 자연스럽게 연결돼요.

이렇게 실생활에서 쓸 수 있어요!


Did you have your hands in many pots this year? I hope the challenges we’ve been through didn’t leave you feeling exhausted. Hope you can fill next year with happiness and enjoy the rest of this year!

2024년의 끝을 향해 달려가고 있는 요즘, 다사다난한 일이 많았던 올해였지만 남은 한 해를 잘 마무리하고 내년을 행복으로 가득 채울 수 있길 바라봅니다 :) 그럼 다음 아티클에서 만나요!